Comparer
2 Timothée 2:1-72Tm 2:1-7 (Nouvelle Edition de Genève)
Un fidèle soldat de Jésus-Christ
1
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2
Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.
3
Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4
Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
5
et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a pas combattu suivant les règles.
6
Le laboureur qui peine doit être le premier à recueillir les fruits.
7
Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
2Tm 2:1-7 (Vulgate)
1 Tu ergo fili mi, confortare in gratia, quæ est in Christo Jesu :2 et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
3 Labora sicut bonus miles Christi Jesu.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus : ut ei placeat, cui se probavit.
5 Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
7 Intellige quæ dico : dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées