Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 20:1-6

Ac 20:1-6 (Segond 1910)

   1 Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d'eux, et partit pour aller en Macédoine. 2 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. 3 Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s'embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine. 4 Il avait pour l'accompagner jusqu'en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d'Asie. 5 Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. 6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.

Ac 20:1-6 (Segond avec Strong)

   1 1161 Lorsque 3326 le tumulte 2351 eut cessé 3973 5670, Paul 3972 réunit 4341 5666 les disciples 3101, et 2532, après les avoir exhortés 782 5666, prit congé d'eux 1831 5627, et partit 4198 5677 pour 1519 aller en Macédoine 3109. 2 1161 Il parcourut 1330 5631 cette 1565 contrée 3313, 2532 en adressant aux disciples 846 de nombreuses 4183 exhortations 3870 5660 3056. (20:3) Puis il se rendit 2064 5627 en 1519 Grèce 1671, 3 5037 où il séjourna 4160 5660 trois 5140 mois 3376. Il était sur le point 3195 5723 de s'embarquer 321 5745 pour 1519 la Syrie 4947, quand les Juifs 5259 2453 lui 846 dressèrent 1096 5637 des embûches 1917. Alors il se décida 1096 5633 1106 à reprendre 5290 5721 la route 1223 de la Macédoine 3109. 4 1161 Il avait pour l 846'accompagner 4902 5711 jusqu'en 891 Asie 773: Sopater 4986 de Bérée 961, 1161 fils de Pyrrhus, Aristarque 708 et 2532 Second 4580 de Thessalonique 2331, 2532 Gaïus 1050 de Derbe 1190, 2532 Timothée 5095, ainsi 1161 que Tychique 5190 et 2532 Trophime 5161, originaires d'Asie 774. 5 Ceux-ci 3778 prirent les devants 4281 5631, et nous 2248 attendirent 3306 5707 à 1722 Troas 5174. 6 1161 Pour nous 2249, après 3326 les jours 2250 des pains sans levain 106, nous nous embarquâmes 1602 5656 à 575 Philippes 5375, et 2532, au bout de 891 cinq 4002 jours 2250, nous les 4314 846 rejoignîmes 2064 5627 à 1519 Troas 5174, où 3757 nous passâmes 1304 5656 sept 2033 jours 2250.

Ac 20:1-6 (Ostervald)

   1 Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, et leur ayant dit adieu, partit pour aller en Macédoine. 2 Quand il eut parcouru ces quartiers-là, et qu'il eut exhorté les frères par plusieurs discours, il vint en Grèce. 3 Et quand il y eut demeuré trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches, lorsqu'il allait s'embarquer pour la Syrie, on fut d'avis qu'il revînt par la Macédoine. 4 Et il fut accompagné jusqu'en Asie par Sopater de Bérée, par Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, et par Tychique et Trophime, d'Asie. 5 Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas. 6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.

Ac 20:1-6 (Stephanus 1550)

   1 μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον προσκαλεσάμενος ὁ παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορευθῆναι εἰς τὴν μακεδονίαν 2 διελθὼν δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα καὶ παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ ἦλθεν εἰς τὴν ἑλλάδα 3 ποιήσας τε μῆνας τρεῖς γενομένης αὐτῷ ἐπιβουλῆς ὑπὸ τῶν ἰουδαίων μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν συρίαν ἐγένετο γνώμῃ τοῦ ὑποστρέφειν διὰ μακεδονίας 4 συνείπετο δὲ αὐτῷ ἄχρι τῆς ἀσίας σώπατρος βεροιαῖος θεσσαλονικέων δὲ ἀρίσταρχος καὶ σεκοῦνδος καὶ γάϊος δερβαῖος καὶ τιμόθεος ἀσιανοὶ δὲ τυχικὸς καὶ τρόφιμος 5 οὗτοι προελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν τρῳάδι 6 ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν τρῳάδα ἄχρις ἡμερῶν πέντε οὐ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées