Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 9:10-18

Ac 9:10-18 (Darby)

   10 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias ; et le Seigneur lui dit en vision : Ananias ! Et il dit : Me voici, Seigneur. 11 Et le Seigneur lui [dit] : Lève-toi, et va dans la rue appelée la Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car voici, il prie, 12 et il a vu [en vision] un homme nommé Ananias, entrant et lui imposant la main pour qu'il recouvrât la vue. 13 Et Ananias répondit : Seigneur, j'ai ouï parler à plusieurs de cet homme, combien de maux il a faits à tes saints dans Jérusalem ; 14 et ici il a pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom. 15 Mais le Seigneur lui dit : Va ; car cet homme m'est un vase d'élection pour porter mon nom devant les nations et les rois, et les fils d'Israël ; 16 car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom. 17 Et Ananias s'en alla, et entra dans la maison ; et, lui imposant les mains, il dit : Saul, frère, le Seigneur, Jésus qui t'est apparu dans le chemin par où tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli de [l']Esprit Saint. 18 Et aussitôt il tomba de ses yeux comme des écailles ; et il recouvra la vue ; et se levant, il fut baptisé ;

Ac 9:10-18 (Segond 1910)

   10 Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias ! Il répondit: Me voici, Seigneur ! 11 Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. 12 Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu'il recouvrât la vue. Ananias répondit: 13 Seigneur, j'ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem ; 14 et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. 15 Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d'Israël ; 16 et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom. 17 Ananias sortit ; et, lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit. 18 Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé ;

Ac 9:10-18 (Segond avec Strong)

   10 Or 1161, il y avait 2258 5713 à 1722 Damas 1154 un disciple 5100 3101 nommé 3686 Ananias 367. 2532 Le Seigneur 2962 lui 4314 846 dit 2036 5627 dans 1722 une vision 3705: {Ananias 367!} 1161 Il répondit 2036 5627: Me 1473 voici 2400 5628, Seigneur 2962! 11 Et 1161 le Seigneur 2962 lui 846 dit 4314: {Lève-toi 450 5631, va 4198 5676 dans 1909 la rue 4505 qu 3588'on appelle 2564 5746 la droite 2117, et 2532 cherche 2212 5657, dans 1722 la maison 3614 de Judas 2455, un nommé 3686 Saul 4569 de Tarse 5018. (9:12) Car 1063 2400 5628 il prie 4336 5736,} 12 {et 2532 il a vu 1492 5627 en 1722 vision 3705 un homme 435 du nom 3686 d'Ananias 367, qui entrait 1525 5631, et 2532 qui lui 846 imposait 2007 5631 les mains 5495, afin qu 3704'il recouvrât la vue 308 5661.} 13 (9:12) 1161 Ananias 367 répondit 611 5662: (9:13) Seigneur 2962, j'ai appris 191 5754 de 575 plusieurs 4183 personnes tous 3745 les maux 2556 que 4012 cet 5127 homme 435 a faits 4160 5656 à tes 4675 saints 40 dans 1722 Jérusalem 2419; 14 et 2532 il a 2192 5719 ici 5602 des pouvoirs 1849, de la part 3844 des principaux sacrificateurs 749, pour lier 1210 5658 tous 3956 ceux qui invoquent 1941 5734 ton 4675 nom 3686. 15 Mais 1161 le Seigneur 2962 lui 4314 846 dit 2036 5627: {Va 4198 5737, car 3754 cet homme 3778 est 2076 5748 un instrument 4632 que j 3427'ai choisi 1589, pour porter 941 5658 mon 3450 nom 3686 devant 1799 les nations 1484, 2532 devant les rois 935, et 5037 devant les fils 5207 d'Israël 2474;} 16 {et 1063 je 1473 lui 846 montrerai 5263 5692 tout 3745 ce qu'il 846 doit 1163 5748 souffrir 3958 5629 pour 5228 mon 3450 nom 3686.} 17 1161 Ananias 367 sortit 565 5627; et 2532, lorsqu'il fut arrivé 1525 5627 dans 1519 la maison 3614, 2532 il imposa 2007 5631 les mains 5495 à 1909 Saul 846, en disant 2036 5627: Saul 4549, mon frère 80, le Seigneur 2962 Jésus 2424, qui t 4671'est apparu 3700 5685 sur 1722 le chemin 3598 par 3739 lequel tu venais 2064 5711, m 3165'a envoyé 649 5758 pour que 3704 tu recouvres la vue 308 5661 et 2532 que tu sois rempli 4130 5686 du Saint 40-Esprit 4151. 18 2532 Au même instant 2112 3916, il tomba 634 5627 de 575 ses 846 yeux 3788 comme 5616 des écailles 3013, et il recouvra la vue 308 5656. 5037 Il se leva 450 5631, et 2532 fut baptisé 907 5681;

Ac 9:10-18 (Segond 21)

10 Or, il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: «Ananias!» Il répondit: «Me voici, Seigneur!» 11 Le Seigneur lui dit alors: «Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite et, dans la maison de Judas, demande un dénommé Saul de Tarse. En effet, il prie 12 et il a vu en vision un homme appelé Ananias entrer et poser les mains sur lui afin qu'il retrouve la vue.» 13 Ananias répondit: «Seigneur, j'ai appris de beaucoup tout le mal que cet homme a fait à tes saints à Jérusalem, 14 et ici il a pleins pouvoirs, de la part des chefs des prêtres, pour arrêter tous ceux qui font appel à toi.» 15 Mais le Seigneur lui dit: «Vas-y, car cet homme est un instrument que j'ai choisi pour faire connaître mon nom aux non-Juifs, aux rois et aux Israélites. 16 Je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour moi.»
17 Ananias partit. Une fois entré dans la maison, il posa les mains sur Saul en disant: «Saul mon frère, le Seigneur, [le Jésus] qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu retrouves la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit.» 18 Aussitôt il tomba comme des écailles de ses yeux et il retrouva la vue. Il se leva et fut baptisé;

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées