Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Amos 5:19-20

BCC 19 Comme un homme qui s'enfuit devant le lion, et l'ours vient à sa rencontre ; il entre dans sa maison, appuie sa main sur le mur, et le serpent le mord !...

DRB 19 comme si un homme s'enfuyait de devant un lion, et qu'un ours le rencontrât ; ou qu'il entrât dans la maison et appuyât sa main contre le mur, et qu'un serpent le mordit.

LSG 19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion Et que rencontre un ours, Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille, Et que mord un serpent.

OST 19 Comme un homme, qui fuit devant un lion, et que rencontre un ours; qui entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un serpent le mord.

VULC 19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus ;
et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.

BCC 20 N'est-il pas ténèbres, le jour de Yahweh, et non lumière, obscurité, sans aucun éclat ?

DRB 20 Le jour de l'Éternel n'est-il pas ténèbres, et non lumière ? et profonde obscurité, et non splendeur ?

LSG 20 Le jour de l'Éternel n'est-il pas ténèbres et non lumière ? N'est-il pas obscur et sans éclat ?

OST 20 Le jour de l'Éternel, n'est-il pas ténèbres, et non lumière? obscurité, et non clarté?

VULC 20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux ;
et caligo, et non splendor in ea ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées