Comparer
Amos 7:10-17Am 7:10-17 (Segond avec Strong)
10 Alors Amatsia 0558, prêtre 03548 de Béthel 01008, fit dire 07971 8799 0559 8800 à Jéroboam 03379, roi 04428 d'Israël 03478: Amos 05986 conspire 07194 8804 contre toi au milieu 07130 de la maison 01004 d'Israël 03478; le pays 0776 ne peut 03201 8799 supporter 03557 8687 toutes ses paroles 01697. 11 Car voici ce que dit 0559 8804 Amos 05986: Jéroboam 03379 mourra 04191 8799 par l'épée 02719, et Israël 03478 sera emmené captif 01540 8800 01540 8799 loin de son pays 0127. 12 Et Amatsia 0558 dit 0559 8799 à Amos 05986: Homme à visions 02374, va 03212 8798-t-en, fuis 01272 8798 dans le pays 0776 de Juda 03063; manges 0398 8798-y ton pain 03899, et là tu prophétiseras 05012 8735. 13 Mais ne continue 03254 8686 pas à prophétiser 05012 8736 à Béthel 01008, car c'est un sanctuaire 04720 du roi 04428, et c'est une maison 01004 royale 04467. 14 Amos 05986 répondit 06030 8799 0559 8799 à Amatsia 0558: Je ne suis ni prophète 05030, ni fils 01121 de prophète 05030; mais je suis berger 0951, et je cultive 01103 8802 des sycomores 08256. 15 L'Eternel 03068 m'a pris 03947 8799 derrière 0310 le troupeau 06629, et l'Eternel 03068 m'a dit 0559 8799: Va 03212 8798, prophétise 05012 8734 à mon peuple 05971 d'Israël 03478. 16 Ecoute 08085 8798 maintenant la parole 01697 de l'Eternel 03068, toi qui dis 0559 8802: Ne prophétise 05012 8735 pas contre Israël 03478, et ne parle 05197 8686 pas contre la maison 01004 d'Isaac 03446. 17 A cause de cela, voici ce que dit 0559 8804 l'Eternel 03068: Ta femme 0802 se prostituera 02181 8799 dans la ville 05892, tes fils 01121 et tes filles 01323 tomberont 05307 8799 par l'épée 02719, ton champ 0127 sera partagé 02505 8792 au cordeau 02256; et toi, tu mourras 04191 8799 sur 05921 une terre 0127 impure 02931, et Israël 03478 sera emmené captif 01540 8800 01540 8799 loin de son pays 0127.Am 7:10-17 (Vulgate)
10 Et misit Amasias, sacerdos Bethel, ad Jeroboam, regem Israël, dicens : Rebellavit contra te Amos in medio domus Israël ; non poterit terra sustinere universos sermones ejus.11 Hæc enim dicit Amos : In gladio morietur Jeroboam, et Israël captivus migrabit de terra sua.
12 Et dixit Amasias ad Amos : Qui vides, gradere : fuge in terram Juda, et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
13 Et in Bethel non adjicies ultra ut prophetes, quia sanctificatio regis est, et domus regni est.
14 Responditque Amos, et dixit ad Amasiam : Non sum propheta, et non sum filius prophetæ : sed armentarius ego sum vellicans sycomoros.
15 Et tulit me Dominus cum sequerer gregem, et dixit Dominus ad me : Vade, propheta ad populum meum Israël.
16 Et nunc audi verbum Domini : [Tu dicis : Non prophetabis super Israël,
et non stillabis super domum idoli.
17 Propter hoc hæc dicit Dominus :
Uxor tua in civitate fornicabitur,
et filii tui et filiæ tuæ in gladio cadent,
et humus tua funiculo metietur :
et tu in terra polluta morieris,
et Israël captivus migrabit de terra sua.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées