Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Amos 9:11-15

BCC 11 En ce jour-là, je relèverai la hutte de David qui est tombée ; je réparerai ses brèches, je relèverai ses ruines, et je la rebâtirai telle qu'aux jours d'autrefois,

S21 11 »*Ce jour-là, je relèverai de sa chute la cabane de David,
je réparerai ses brèches, je redresserai ses ruines,
et je la reconstruirai comme elle était autrefois.

BCC 12 afin qu'ils possèdent le reste d'Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, ‒ oracle de Yahweh, qui fait ces choses.

S21 12 Alors ils posséderont le reste d'Edom 
et toutes les nations appelées de mon nom,
déclare l'Eternel, celui qui fait tout cela. 

BCC 13 Voici que des jours viennent, ‒ oracle de Yahweh, et le laboureur joindra le moissonneur, et celui qui foule les grappes joindra celui qui répand la semence ; les montagnes dégoutteront de vin nouveau, et toutes les collines ruisselleront.

S21 13 »Les jours viennent, déclare l'Eternel,
où le laboureur suivra de près le moissonneur,
et le vendangeur le semeur,
où le vin nouveau ruissellera des montagnes
et coulera de toutes les collines.

BCC 14 Je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël ; ils bâtiront les villes dévastées et les habiteront, ils planteront les vignes et en boiront le vin, ils feront des jardins et en mangeront les fruits.

S21 14 Je ramènerai les déportés de mon peuple, d'Israël;
ils reconstruiront les villes dévastées et les habiteront,
ils planteront des vignes et en boiront le vin,
ils cultiveront des jardins et en mangeront les fruits.

BCC 15 Et je les planterai sur leur sol, et ils ne seront plus jamais arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit Yahweh, ton Dieu.

S21 15 Je les planterai dans leur pays
et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné,
dit l'Eternel, ton Dieu.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées