Comparer
Apocalypse 3:15-16BCC 15 Je connais tes oeuvres : tu n'es ni froid ni chaud. Plût à Dieu que tu fusses froid ou chaud !
KJV 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
MAR 15 Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant ;¨ô si tu étais ou froid, ou bouillant !
BCC 16 Aussi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni chaud je vais te vomir de ma bouche.
KJV 16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
MAR 16 Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées