Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Apocalypse 7:13-17

DRB 13 Et l'un des anciens répondit, me disant : Ceux-ci qui sont vêtus de longues robes blanches, qui sont-ils et d'où sont-ils venus ?

LSG 13 Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus ?

LSGS 13 Et 2532 l'un 1520 des 1537 vieillards 4245 prit la parole 611 5662 et me 3427 dit 3004 5723: Ceux 3778 qui 3588 sont revêtus 4016 5772 de robes 4749 blanches 3022, qui 5101 sont 1526 5748-ils, et 2532 d'où 4159 sont-ils venus 2064 5627?

MAR 13 Alors un des Anciens prit la parole, et me dit : ceux-ci, qui sont vêtus de longues robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus ?

NEG 13 Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus?

DRB 14 Et je lui dis : Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit : Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation, et ils ont lavé leurs robes* et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.

LSG 14 Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation ; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau.

LSGS 14 2532 Je lui 846 dis 2046 5758: Mon seigneur 2962, tu 4771 le sais 1492 5758. Et 2532 il me 3427 dit 2036 5627: Ce sont ceux 3778 qui viennent 2064 5740 1526 5748 de 1537 la grande 3173 tribulation 2347; 2532 ils ont lavé 4150 5656 leurs 846 robes 4749, et 2532 ils les 846 4749 ont blanchies 3021 5656 dans 1722 le sang 129 de l'agneau 721.

MAR 14 Et je lui dis : Seigneur, tu le sais. Et il me dit : Ce sont ceux qui sont venus de la grande tribulation, et qui ont lavé et blanchi leurs longues robes dans le sang de l'agneau.

NEG 14 Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.

DRB 15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu et le servent jour et nuit dans son temple* ; et celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux.

LSG 15 C'est pour cela qu'ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux ;

LSGS 15 C'est pour cela 1223 5124 qu'ils sont 1526 5748 devant 1799 le trône 2362 de Dieu 2316, et 2532 le 846 servent 3000 5719 jour 2250 et 2532 nuit 3571 dans 1722 son 846 temple 3485. 2532 Celui qui est assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362 dressera sa tente 4637 5692 sur 1909 eux 846;

MAR 15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent jour et nuit dans son Temple ; et celui qui est assis sur le trône habitera avec eux.

NEG 15 C'est pour cela qu'ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux;

DRB 16 Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur,

LSG 16 ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.

LSGS 16 ils n'auront plus 3756 2089 faim 3983 5692, ils n'auront plus 3761 2089 soif 1372 5692, et le soleil 2246 ne les 1909 846 frappera 4098 5632 point 3761 3361, ni 3761 aucune 3956 chaleur 2738.

MAR 16 Ils n'auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.

NEG 16 ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus.

DRB 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.

LSG 17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.

LSGS 17 Car 3754 l'agneau 721 qui 3588 est au 303 milieu 3319 du trône 2362 les 846 paîtra 4165 5692 et 2532 les 846 conduira 3594 5692 aux 1909 sources 4077 des eaux 5204 de la vie 2198 5723, et 2532 Dieu 2316 essuiera 1813 5692 toute 3956 larme 1144 de 575 leurs 846 yeux 3788.

MAR 17 Car l'agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira aux vives fontaines des eaux ; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.

NEG 17 Car l'Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées