Comparer
Apocalypse 7:9-14BCC 9 Après cela, je vis une foule immense que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils étaient debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches et tenant des palmes à la main.
KJV 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
BCC 10 Et ils criaient d'une voix forte, disant : "le salut vient de notre Dieu qui est assis sur le trône, et a l'Agneau !"
KJV 10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
BCC 11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux ; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, en disant
KJV 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
BCC 12 "Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de gràces, l'honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, pour les siècles des siècles !"
KJV 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
BCC 13 Alors un des vieillards, prenant la parole me dit : "ceux que tu vois revêtus de ces robes blanches qui sont-ils, et d'où sont-ils venus ?"
KJV 13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
BCC 14 Je lui dis : " Mon Seigneur, vous le savez. "Et il lui dit : "ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation ; ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.
KJV 14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées