Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Cantique 6:4

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.

BAN 4 Salomon :
Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des bataillons sous leurs bannières.

BCC 4 Tu es belle, mon amie, comme Thirsa, charmante comme Jérusalem, mais terrible comme des bataillons.

DRB 4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.

MAR 4 Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées.

NEG 4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.

OST 4 Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.

LSGS 4 Tu es belle 03303, mon amie 07474, comme Thirtsa 08656, Agréable 05000 comme Jérusalem 03389, Mais terrible 0366 comme des troupes sous leurs bannières 01713 8737.

S21 4 Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie,
aussi charmante que Jérusalem,
aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards.