Comparer
Colossiens 2:4-12BCC 4 Je dis cela, afin que personne ne vous trompe par des discours subtils.
DRB 4 Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ;
KJV 4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
LSG 4 Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.
BCC 5 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, heureux de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ.
DRB 5 car lors même que je suis absent de corps*, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.
KJV 5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
LSG 5 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.
BCC 6 Ainsi donc, comme vous avec reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui,
DRB 6 Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur,
KJV 6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
LSG 6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui,
BCC 7 enracinés et édifiés en lui, affermis par la foi, telle qu'on vous l'a enseignée et y faisant des progrès, avec actions de grâces.
DRB 7 marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.
KJV 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
LSG 7 étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d'après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.
BCC 8 Prenez garde que personne ne vous surprenne par la philosophie et par des enseignements trompeurs, selon une tradition toute humaine et les rudiments du monde, et non selon le Christ.
DRB 8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie* par la philosophie et par de vaines déceptions, selon l'enseignement** des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ ;
KJV 8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
LSG 8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.
BCC 9 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
DRB 9 car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement ;
KJV 9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
LSG 9 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
BCC 10 En lui vous avez tout pleinement, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance.
DRB 10 et vous êtes accomplis* en lui, qui est le chef** de toute principauté et autorité,
KJV 10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
LSG 10 Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité.
BCC 11 En lui vous avez été circoncis d'une circoncision non faite de main d'homme, de la circoncision du Christ, par le dépouillement de ce corps de chair.
DRB 11 en qui aussi vous avez été circoncis d'une circoncision qui n'a pas été faite de main, dans le dépouillement du corps de la chair par la circoncision du Christ,
KJV 11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
LSG 11 Et c'est en lui que vous avez été circoncis d'une circoncision que la main n'a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair:
BCC 12 Ensevelis avec lui dans le baptême, vous avez été dans le même baptême ressuscités avec lui par votre foi à l'action de Dieu, qui l'a ressuscité d'entre les morts.
DRB 12 étant ensevelis avec lui dans* le baptême, dans* lequel aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi en l'opération de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts.
KJV 12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
LSG 12 ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées