Comparer
Daniel 3:19-27Dn 3:19-27 (Annotée Neuchâtel)
19 Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur et son visage fut changé envers Sadrac, Mésac et Abed-Négo. Il prit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait pensé de le faire ; 20 et il commanda à quelques-uns des hommes forts de son armée, de lier Sadrac, Mésac et Abed-Négo et de les jeter dans la fournaise de feu ardent. 21 Alors ces hommes, avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et tous leurs vêtements, furent liés et jetés dans la fournaise de feu ardent. 22 Mais comme l'ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac et AbedNégo. 23 Et ces trois hommes, Sadrac, Mésac et Abed-Négo tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés. 24 Alors le roi Nébucadnetsar fut dans la stupeur et se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers : N'est-ce pas trois hommes que nous avons jetés au milieu du feu tout liés ? Ils répondirent et dirent au roi : Certainement, ô roi. 25 Il reprit et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés marchant au milieu du feu, et ils n'ont point de mal ; et l'aspect du quatrième est comme celui d'un fils des dieux. 26 Puis Nébucadnetsar s'approcha de la porte de la fournaise de feu ardent, et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Sadrac, Mésac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu. 27 Et les satrapes, les chefs, les gouverneurs et les conseillers du roi, s'étant rassemblés, virent, en regardant ces hommes, que le feu n'avait eu aucune prise sur leurs corps, qu'aucun cheveu de leur tête n'avait été brûlé, que leurs tuniques n'avaient pas changé et qu'elles ne sentaient pas le feu.Dn 3:19-27 (King James)
19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. 20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. 21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. 22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. 23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. 24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. 25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. 26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. 27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.Dn 3:19-27 (Segond 1910)
19 Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, Méschac et Abed Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'il ne convenait de la chauffer. 20 Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente. 21 Ces hommes furent liés avec leurs caleçons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente. 22 Comme l'ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed Nego. 23 Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente. 24 Alors le roi Nebucadnetsar fut effrayé, et se leva précipitamment. Il prit la parole, et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés ? Ils répondirent au roi: Certainement, ô roi ! 25 Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n'ont point de mal ; et la figure du quatrième ressemble à celle d'un fils des dieux. 26 Ensuite Nebucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Schadrac, Méschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu. 27 Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s'assemblèrent ; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur tête n'avaient pas été brûlés, que leurs caleçons n'étaient point endommagés, et que l'odeur du feu ne les avait pas atteints.Dn 3:19-27 (Segond avec Strong)
19 Sur quoi 0116 Nebucadnetsar 05020 fut rempli 04391 8728 de fureur 02528, et il changea 08133 8724 de visage 0600 en tournant ses regards 06755 contre 05922 Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665. Il reprit la parole 06032 8750 et ordonna 0560 8750 de chauffer 0228 8749 la 02298 fournaise 0861 sept 07655 fois plus 05922 qu 01768'il ne convenait 02370 8752 de la chauffer 0228 8749. 20 Puis il commanda 0560 8754 à quelques-uns des plus 02429 vigoureux 01401 soldats 01400 de son armée 02429 de lier 03729 8742 Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665, et de les jeter 07412 8749 dans la fournaise 0861 ardente 03345 8751 05135. 21 0116 Ces 0479 hommes 01400 furent liés 03729 8760 avec leurs caleçons 05622, leurs tuniques 06361 8675 06361, leurs manteaux 03737 et leurs autres vêtements 03831, et jetés 07412 8752 au milieu 01459 de la fournaise 0861 ardente 03345 8751 05135. 22 03606 06903 Comme 04481 01836 l'ordre 04406 du roi 04430 était sévère 02685 8683, et que la fournaise 0861 était extraordinairement 03493 chauffée 0228 8752, la flamme 07631 05135 tua 06992 8745 les 0479 hommes 01400 01994 qui y avaient jeté 05267 8684 Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665. 23 Et ces 0479 trois 08532 hommes 01400, Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665, tombèrent 05308 8754 liés 03729 8743 au milieu 01459 de la fournaise 0861 ardente 03345 8751 05135. 24 Alors 0116 le roi 04430 Nebucadnetsar 05020 fut effrayé 08429 8754, et se leva 06966 8754 précipitamment 0927 8726. Il prit la parole 06032 8750, et dit 0560 8750 à ses conseillers 01907: N'avons-nous pas 03809 jeté 07412 8754 au milieu 01459 du feu 05135 trois 08532 hommes 01400 liés 03729 8743? Ils répondirent 06032 8750 0560 8750 au roi 04430: Certainement 03330, ô roi 04430! 25 Il reprit 06032 8750 et dit 0560 8750: Eh bien 01888, je 0576 vois 02370 8751 quatre 0703 hommes 01400 sans liens 08271 8750, qui marchent 01981 8683 au milieu 01459 du feu 05135, et qui n'ont 0383 point 03809 de mal 02257; et la figure 07299 du quatrième 07244 ressemble 01821 8751 à celle d'un fils 01247 des dieux 0426. 26 Ensuite 0116 Nebucadnetsar 05020 s'approcha 07127 8754 de l'entrée 08651 de la fournaise 0861 ardente 03345 8751 05135, et prenant la parole 06032 8750, il dit 0560 8750: Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665, serviteurs 05649 du Dieu 0426 suprême 05943, sortez 05312 8747 et venez 0858 8747! Et 0116 Schadrac 07715, Méschac 04336 et Abed-Nego 05665 sortirent 05312 8750 du 04481 milieu 01459 du feu 05135. 27 Les satrapes 0324, les intendants 05460, les gouverneurs 06347, et les conseillers 01907 du roi 04430 s'assemblèrent 03673 8723; ils virent 02370 8751 que le feu 05135 n'avait eu aucun 03809 pouvoir 07981 8754 sur le corps 01655 de ces 0479 hommes 01400, que les cheveux 08177 de leur tête 07217 n'avaient pas été 03809 brûlés 02761 8724, que leurs caleçons 05622 n'étaient point 03809 endommagés 08133 8754, et que l'odeur 07382 du feu 05135 ne les avait pas 03809 atteints 05709 8754.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées