Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 13:1

BAN 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur, et s'il t'annonce un signe ou un prodige,

BCC 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,

DRB 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,

LSG 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,

LSGS 1 S'il s'élève 06965 8799 au milieu 07130 de toi un prophète 05030 ou un songeur 02492 8802 02472 qui t'annonce 05414 8804 un signe 0226 ou un prodige 04159,

MAR 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur de songes, qui fasse devant toi quelque signe ou miracle ;

NEG 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,

OST 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur, qui te donne un signe ou un miracle,

S21 1 »Vous respecterez et mettrez en pratique tout ce que je vous ordonne. Vous n'y ajouterez rien et vous n'en enlèverez rien.

VULC 1 Si surrexerit in medio tui prophetes, aut qui somnium vidisse se dicat, et prædixerit signum atque portentum,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées