16
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin !
17
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson !
18
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse ; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
19
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
20
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches ; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
16
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les princes festoient dès le matin !
17
Heureux es-tu, pays dont le roi est de noble race et dont les princes se jettent à table en temps convenable, en hommes, et non en buveurs.
18
Quand il y a paresse, la charpente se disloque, quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
19
On fait des repas pour se divertir ; le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
20
Ne maudis pas le roi, même en pensée ; et ne maudis pas le riche, même dans ta chambre à coucher, car l'oiseau du ciel transporterait tes propos et la gent ailée publierait tes discours.