Comparer
Ecclésiaste 10:16-20Ec 10:16-20 (Annotée Neuchâtel)
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les princes festoient dès le matin ! 17 Heureux es-tu, pays dont le roi est de noble race et dont les princes se jettent à table en temps convenable, en hommes, et non en buveurs. 18 Quand il y a paresse, la charpente se disloque, quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières. 19 On fait des repas pour se divertir ; le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout. 20 Ne maudis pas le roi, même en pensée ; et ne maudis pas le riche, même dans ta chambre à coucher, car l'oiseau du ciel transporterait tes propos et la gent ailée publierait tes discours.Ec 10:16-20 (Darby)
16 Malheur à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin ! 17 Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire ! 18 À cause de la paresse, la charpente s'affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. 19 On fait un repas pour s'égayer, et le vin rend la vie joyeuse ; mais l'argent répond à tout. 20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau des cieux en emporterait la voix, et ce qui a des ailes en divulguerait les paroles.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées