Comparer
Ecclésiaste 10:16-20KJV 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
OST 16 Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
KJV 17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
OST 17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
KJV 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
OST 18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
KJV 19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
OST 19 On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
KJV 20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
OST 20 Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux emporterait ta voix, et ce qui a des ailes révélerait tes paroles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées