Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 10:16-20

KJV 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

S21 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les chefs se goinfrent dès le matin!

KJV 17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

S21 17 Tu es heureux, pays dont le roi est d'origine noble et dont les chefs mangent au moment convenable, pour prendre des forces et non pour s'adonner à la boisson!

KJV 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

S21 18 Quand les mains sont paresseuses, le toit s'effondre; quand elles sont négligentes, la maison a des gouttières.

KJV 19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

S21 19 On prépare des repas pour s'amuser, le vin rend la vie joyeuse et l'argent a réponse à tout.

KJV 20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

S21 20 Ne maudis pas le roi, même en pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau pourrait en emporter le son, l'animal ailé pourrait répéter tes paroles.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées