Comparer
Ecclésiaste 3:1-10BAN 1 Il y a un moment pour tout et un temps pour toute affaire sous les cieux ;
BCC 1 Il y a un temps fixé pour tout, un temps pour toute chose sous le ciel :
BAN 2 un temps pour naître et un temps pour mourir ; un temps pour planter et un temps pour arracher ce qui est planté ;
BCC 2 Un temps pour naître, et un temps pour mourir ; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté ;
BAN 3 un temps pour tuer et un temps pour guérir ; un temps pour démolir et un temps pour bâtir ;
BCC 3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir ; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir ;
BAN 4 un temps pour pleurer et un temps pour rire ; un temps pour se lamenter et un temps pour danser ;
BCC 4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire ; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser ;
BAN 5 un temps pour jeter des pierres et un temps pour ramasser des pierres ; un temps pour embrasser et un temps pour s'éloigner des embrassements ;
BCC 5 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour en ramasser ; un temps pour embrasser, et un temps pour s'abstenir d'embrassements.
BAN 6 un temps pour chercher et un temps pour laisser perdre ; un temps pour garder et un temps pour dissiper ;
BCC 6 Un temps pour chercher et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter ;
BAN 7 Un temps pour déchirer et un temps pour coudre ; un temps pour se taire et un temps pour parler ;
BCC 7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre ; un temps pour se taire, et un temps pour parler ;
BAN 8 un temps pour aimer et un temps pour haïr ; un temps pour la guerre et un temps pour la paix.
BCC 8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr ; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix ;
BAN 9 Quel profit celui qui agit retire-t-il de son labeur ?
BCC 9 Quel est l'avantage, pour celui qui travaille, de la peine qu'il se donne ?
BAN 10 J'ai vu la tâche que Dieu a donnée aux fils des hommes pour qu'ils s'y fatiguent :
BCC 10 J'ai examiné le labeur auquel Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées