Comparer
Ecclésiaste 3:1-10DRB 1 Il y a une saison pour tout, et il y a un temps pour toute affaire sous les cieux.
OST 1 A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.
DRB 2 Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté ;
OST 2 Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;
DRB 3 un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
OST 3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;
DRB 4 un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de se lamenter, et un temps de sauter de joie ;
OST 4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour sauter de joie.
DRB 5 un temps de jeter des pierres, et un temps d'amasser des pierres ; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements ;
OST 5 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
DRB 6 un temps de chercher, et un temps de perdre ; un temps de garder, et un temps de jeter ;
OST 6 Un temps pour chercher, et un temps pour laisser perdre; un temps pour conserver, et un temps pour jeter;
DRB 7 un temps de déchirer, et un temps de coudre ; un temps de se taire, et un temps de parler ;
OST 7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler;
DRB 8 un temps d'aimer, et un temps de haïr ; un temps de guerre, et un temps de paix.
OST 8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
DRB 9 Celui qui agit, quel profit a-t-il de ce à quoi il travaille* ?
OST 9 Quel avantage celui qui travaille a-t-il de sa peine?
DRB 10 J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s'y fatiguer :
OST 10 J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y exercer.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées