Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 3:1-10

Ec 3:1-10 (King James)

   1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: 2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace. 9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth? 10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

Ec 3:1-10 (Martin)

   1 A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps. 2 Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté ; 3 Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ; 4 Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter [de joie] ; 5 Un temps de jeter des pierres, et un temps de les ramasser ; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements ; 6 Un temps de chercher, et un temps de laisser perdre ; un temps de garder, et un temps de rejeter ; 7 Un temps de déchirer, et un temps de coudre ; un temps de se taire, et un temps de parler ; 8 Un temps d'aimer, et un temps de haïr ; un temps de guerre, et un temps de paix. 9 Quel avantage a celui qui travaille, de ce en quoi il se travaille ? 10 J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées