Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 3:12-13

Ec 3:12-13 (Catholique Crampon)

12 Et j'ai reconnu qu'il n'y a rien de meilleur pour eux que de se réjouir et se donner du bien-être pendant leur vie, 13 Et en même temps que si un homme mange et boit, et jouit du bien-être au milieu de son travail, c'est là un don de Dieu.

Ec 3:12-13 (Segond 1910)

12 J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie ; 13 mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.

Ec 3:12-13 (Nouvelle Edition de Genève)

12 J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; 13 mais, si un homme mange, boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.

Ec 3:12-13 (Vulgate)

   12 Et cognovi quod non esset melius nisi lætari,
et facere bene in vita sua ;
   13 omnis enim homo qui comedit et bibit,
et videt bonum de labore suo,
hoc donum Dei est.

Ec 3:12-13 (Codex W. Leningrad)

12 יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־ לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו׃ 13 וְגַ֤ם כָּל־ הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־ עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées