Comparer
Ecclésiaste 4:4-6LSG 4 J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
LSGS 4 J'ai vu 07200 8804 que tout travail 05999 et toute habileté 03788 dans le travail 04639 n'est que jalousie 07068 de l'homme 0376 à l'égard de son prochain 07453. C'est encore là une vanité 01892 et la poursuite 07469 du vent 07307.
NEG 4 J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
VULC 4 Rursum contemplatus sum omnes labores hominum,
et industrias animadverti patere invidiæ proximi ;
et in hoc ergo vanitas et cura superflua est.
LSG 5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.
LSGS 5 L'insensé 03684 se croise 02263 8802 les mains 03027, et mange 0398 8802 sa propre chair 01320.
NEG 5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.
VULC 5 Stultus complicat manus suas,
et comedit carnes suas, dicens :
LSG 6 Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.
LSGS 6 Mieux 02896 vaut une main pleine 03709 avec repos 05183, que les deux mains 02651 pleines 04393 avec travail 05999 et poursuite 07469 du vent 07307.
NEG 6 Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.
VULC 6 Melior est pugillus cum requie,
quam plena utraque manus cum labore et afflictione animi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées