Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 4:7-12

KJV 7 Then I returned, and I saw vanity under the sun.

VULC 7 Considerans, reperi et aliam vanitatem sub sole.

KJV 8 There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.

VULC 8 Unus est, et secundum non habet,
non filium, non fratrem,
et tamen laborare non cessat,
nec satiantur oculi ejus divitiis ;
nec recogitat, dicens :
Cui laboro, et fraudo animam meam bonis ?
In hoc quoque vanitas est et afflictio pessima.]

KJV 9 Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

VULC 9 [Melius est ergo duos esse simul quam unum ;
habent enim emolumentum societatis suæ.

KJV 10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

VULC 10 Si unus ceciderit, ab altero fulcietur.
Væ soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se.

KJV 11 Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

VULC 11 Et si dormierint duo, fovebuntur mutuo ;
unus quomodo calefiet ?

KJV 12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

VULC 12 Et si quispiam prævaluerit contra unum,
duo resistunt ei ;
funiculus triplex difficile rumpitur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées