Comparer
Ecclésiaste 5:4-5DRB 4 Quand tu auras voué un vœu à Dieu, ne tarde point à l'acquitter ; car il ne prend pas plaisir aux sots : ce que tu auras voué, accomplis-le.
KJV 4 When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
VULC 4 multoque melius est non vovere,
quam post votum promissa non reddere.
DRB 5 Mieux vaut que tu ne fasses point de vœu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
KJV 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
VULC 5 Ne dederis os tuum ut peccare facias carnem tuam,
neque dicas coram angelo :
Non est providentia :
ne forte iratus Deus contra sermones tuos
dissipet cuncta opera manuum tuarum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées