Comparer
Ecclésiaste 7:7-10Ec 7:7-10 (Darby)
7 Certainement, l'oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur. 8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 9 Ne te hâte pas en ton esprit pour t'irriter, car l'irritation* repose dans le sein des sots. 10 Ne dis pas : Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci ? car ce n'est pas par sagesse que tu t'enquiers de cela.Ec 7:7-10 (Segond 1910)
7 L'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le coeur. 8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 9 Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. 10 Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci ? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela.Ec 7:7-10 (Segond avec Strong)
7 L'oppression 06233 rend insensé 01984 8779 le sage 02450, et les présents 04979 corrompent 06 8762 le coeur 03820. 8 Mieux 02896 vaut la fin 0319 d'une chose 01697 que son commencement 07225; mieux 02896 vaut un esprit 07307 patient 0750 qu'un esprit 07307 hautain 01362. 9 Ne te hâte 0926 8762 pas en ton esprit 07307 de t'irriter 03707 8800, car l'irritation 03708 repose 05117 8799 dans le sein 02436 des insensés 03684. 10 Ne dis 0559 8799 pas: D'où vient que les jours 03117 passés 07223 étaient meilleurs 02896 que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse 02451 que tu demandes 07592 8804 cela.Ec 7:7-10 (Martin)
7 Certainement l'oppression fait perdre le sens au sage ; et le don fait perdre l'entendement. 8 Mieux vaut la fin d'une chose, que son commencement. Mieux vaut l'homme qui est d'un esprit patient, que l'homme qui est d'un esprit hautain. 9 Ne te précipite point dans ton esprit pour te dépiter ; car le dépit repose dans le sein des fous. 10 Ne dis point : D'où vient que les jours passés ont été meilleurs que ceux-ci ? Car ce que tu t'enquiers de cela n'est pas de la sagesse.Ec 7:7-10 (Vulgate)
7 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla,sic risus stulti.
Sed et hoc vanitas.
8 Calumnia conturbat sapientem,
et perdet robur cordis illius.
9 Melior est finis orationis quam principium.
Melior est patiens arrogante.
10 Ne sis velox ad irascendum,
quia ira in sinu stulti requiescit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées