Comparer
Ephésiens 6:2-3Ep 6:2-3 (Catholique Crampon)
2 " Honore ton père et ta mère ‒ c'est le premier commandement, accompagné d'une promesse. ‒ 3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. "Ep 6:2-3 (Segond 1910)
2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement avec une promesse), 3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.Ep 6:2-3 (Segond avec Strong)
2 Honore 5091 5720 ton 4675 père 3962 et 2532 ta mère 3384 c 3748'est 2076 5748 le premier 4413 commandement 1785 avec 1722 une promesse 1860, 3 afin que 2443 tu 4671 sois 1096 5638 heureux 2095 et 2532 que tu vives 2071 5704 3118 longtemps sur 1909 la terre 1093.Ep 6:2-3 (Vulgate)
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam, quod est mandatum primum in promissione :3 ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées