Comparer
Esaïe 1:21-31DRB 21 Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée ? Elle était pleine de droiture ; la justice habitait en elle, et maintenant, des meurtriers !
KJV 21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
DRB 22 Ton argent est devenu des scories, ton vin est mêlé avec de l'eau ;
KJV 22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
DRB 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les présents et court après les récompenses ; ils ne font pas droit à l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accès auprès d'eux.
KJV 23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
DRB 24 C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël, dit* : Ha ! je me satisferai en mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis ;
KJV 24 Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
DRB 25 et je tournerai ma main sur toi, et je te purifierai de tes scories comme avec de la potasse*, et j'ôterai tout ton étain** ;
KJV 25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
DRB 26 et je rétablirai tes juges comme au commencement, et tes conseillers comme dans les premiers temps. Après cela, tu seras appelée ville de justice, cité fidèle.
KJV 26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
DRB 27 Sion sera rachetée par le jugement, et les siens qui reviennent, par la justice ;
KJV 27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
DRB 28 mais la ruine des transgresseurs et des pécheurs arrivera en une fois, et ceux qui abandonnent l'Éternel seront consumés.
KJV 28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
DRB 29 Car ils auront honte des térébinthes auxquels vous avez pris plaisir, et vous rougirez des jardins que vous aurez choisis ;
KJV 29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
DRB 30 car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n'a pas d'eau.
KJV 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
DRB 31 Et le fort sera de l'étoupe, et son œuvre une étincelle, et tous deux brûleront ensemble, et il n'y a personne qui éteigne.
KJV 31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées