Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 11:1-9

LSG 1 Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.

S21 1 Puis un rameau poussera de la souche d'Isaï,
un rejeton de ses racines portera du fruit.

LSG 2 L'Esprit de l'Éternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et d'intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.

S21 2 L'Esprit de l'Eternel reposera sur lui:
Esprit de sagesse et de discernement,
Esprit de conseil et de puissance,
Esprit de connaissance et de crainte de l'Eternel.

LSG 3 Il respirera la crainte de l'Éternel ; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire.

S21 3 Il prendra plaisir dans la crainte de l'Eternel.
Il ne jugera pas sur l'apparence,
n'adressera pas de reproches sur la base d'un ouï-dire.

LSG 4 Mais il jugera les pauvres avec équité, Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre ; Il frappera la terre de sa parole comme d'une verge, Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

S21 4 Au contraire, il jugera les faibles avec justice
et corrigera les malheureux de la terre avec droiture.
Il frappera la terre par sa parole comme par un coup de bâton,
et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

LSG 5 La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidélité la ceinture de ses reins.

S21 5 La justice sera comme une ceinture autour de sa taille,
et la fidélité comme une ceinture sur ses hanches.

LSG 6 Le loup habitera avec l'agneau, Et la panthère se couchera avec le chevreau ; Le veau, le lionceau, et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, Et un petit enfant les conduira.

S21 6 Le loup habitera avec l'agneau
et la panthère se couchera avec le chevreau;
le veau, le jeune lion et le bétail qu'on engraisse vivront ensemble,
et un jeune garçon les conduira.

LSG 7 La vache et l'ourse auront un même pâturage, Leurs petits un même gîte ; Et le lion, comme le boeuf, mangera de la paille.

S21 7 La vache et l'ourse auront un même pâturage,
leurs petits un même enclos,
et le lion mangera de la paille comme le bœuf.

LSG 8 Le nourrisson s'ébattra sur l'antre de la vipère, Et l'enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.

S21 8 Le nouveau-né s'amusera sur le nid de la vipère
et le petit enfant mettra sa main dans la grotte du cobra.

LSG 9 Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte ; Car la terre sera remplie de la connaissance de l'Éternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.

S21 9 On ne commettra ni mal ni destruction
sur toute ma montagne sainte,
car *la terre sera remplie de la connaissance de l'Eternel,
tout comme le fond de la mer est recouvert par l'eau.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées