Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 51:1-3

Es 51:1-3 (Darby)

   1 Écoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, qui cherchez l'Éternel ! Regardez au rocher d'où vous avez été taillés, et au creux du puits d'où vous avez été tirés*. 2 Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés* ; car je l'ai appelé seul, et je l'ai béni, et je l'ai multiplié. 3 Car l'Éternel consolera Sion ; il consolera tous ses lieux arides, et fera de son désert un Éden, et de son lieu stérile, comme le jardin de l'Éternel. L'allégresse et la joie y seront trouvées, des actions de grâces et une voix de cantiques.

Es 51:1-3 (Martin)

   1 Ecoutez-moi, vous qui suivez la justice, et qui cherchez l'Eternel ; regardez au rocher duquel vous avez été taillés, et au creux de la citerne dont vous avez été tirés. 2 Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés ; comment je l'ai appelé, lui étant tout seul, comment je l'ai béni, et multiplié. 3 Car l'Eternel consolera Sion, il consolera toutes ses désolations, et rendra son désert semblable à Héden, et ses landes semblables au jardin de l'Eternel ; en elle sera trouvée la joie et l'allégresse, la louange et la voix de mélodie.

Es 51:1-3 (Ostervald)

   1 Écoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, qui cherchez l'Éternel! Regardez au rocher d'où vous avez été taillés, à la carrière d'où vous avez été tirés! 2 Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés; je l'ai appelé lorsqu'il était seul, je l'ai béni et l'ai multiplié. 3 Ainsi l'Éternel va consoler Sion, il a pitié de toutes ses ruines; il fera de son désert un Éden, et de sa terre aride un jardin de l'Éternel; la joie et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, la louange et le chant des cantiques.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées