Comparer
Esaïe 7:10-16DRB 10 Et l'Éternel parla encore à Achaz, disant :
KJV 10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
WLC 10 וַיּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־ אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃
DRB 11 Demande pour toi un signe de la part de l'Éternel, ton Dieu ; demande-le dans les lieux bas ou dans les hauteurs d'en haut.
KJV 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
WLC 11 שְׁאַל־ לְךָ֣ א֔וֹת מֵעִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְמָֽעְלָה׃
DRB 12 Et Achaz dit : Je ne [le] demanderai pas, et je ne tenterai pas l'Éternel.
KJV 12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
WLC 12 וַיֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא־ אֶשְׁאַ֥ל וְלֹֽא־ אֲנַסֶּ֖ה אֶת־ יְהוָֽה׃
DRB 13 Et il dit : Écoutez donc, maison de David : Est-ce peu de chose pour vous de lasser [la patience] des hommes, que vous lassiez aussi [la patience de] mon Dieu ?
KJV 13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
WLC 13 וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־ נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
DRB 14 C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe : Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel*.
KJV 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
WLC 14 לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
DRB 15 Il mangera du caillé* et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.
KJV 15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
WLC 15 חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתּ֛וֹ מָא֥וֹס בָּרָ֖ע וּבָח֥וֹר בַּטּֽוֹב׃
DRB 16 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays des deux rois duquel tu as peur* sera abandonné.
KJV 16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
WLC 16 כִּ֠י בְּטֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטּ֑וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִפְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽיהָ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées