Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 1:5-11

Esd 1:5-11 (Annotée Neuchâtel)

   5 Et les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu avait éveillé l'esprit, se levèrent pour monter, afin de bâtir la maison de l'Eternel qui est à Jérusalem. 6 Et tous leurs voisins leur vinrent en aide en leur donnant des objets d'argent, de l'or, des dons en nature, du bétail, des choses précieuses, sans compter tous les dons volontaires. 7 Et le roi Cyrus sortit les vases appartenant à la maison de I'Eternel, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. 8 Et Cyrus, roi de Perse, les délivra à Mithrédath, le trésorier, qui en fit la remise à Sesbatsar, le prince de Juda. 9 Et en voici le compte : bassins d'or, trente ; bassins d'argent, mille ; couteaux, vingt-neuf ; 10 cruches d'or, trente ; cruches d'argent de second ordre, quatre cent-dix ; autres objets, mille. 11 Tous ces objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sesbatsar prit le tout avec lui, lorsque les captifs montèrent de Babylone à Jérusalem.

Esd 1:5-11 (Vulgate)

   5 Et surrexerunt principes patrum de Juda et Benjamin, et sacerdotes, et Levitæ, et omnis cujus Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad ædificandum templum Domini, quod erat in Jerusalem.
   6 Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant.
   7 Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quæ tulerat Nabuchodonosor de Jerusalem, et posuerat ea in templo dei sui.
   8 Protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis filii Gazabar, et annumeravit ea Sassabasar principi Juda.
   9 Et hic est numerus eorum : phialæ aureæ triginta, phialæ argenteæ mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta,
   10 scyphi argentei secundi quadringenti decem, vasa alia mille.
   11 Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta : universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées