Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 15:21

BCC 21 Marie répondait aux enfants d'Israël : chantez Yahweh, car il a fait éclater sa gloire : il a précipité dans la mer cheval et cavalier.

KJV 21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

LSG 21 Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire ; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.

LSGS 21 Marie 04813 répondait 06030 8799 aux enfants d'Israël: Chantez 07891 8798 à l'Eternel 03068, car il a fait éclater 01342 8804 sa gloire 01342 8800; Il a précipité 07411 8804 dans la mer 03220 le cheval 05483 et son cavalier 07392 8802.

WLC 21 וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כִּֽי־ גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées