Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 31:1-11

Ex 31:1-11 (King James)

   1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: 3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, 4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, 5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. 6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; 7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, 8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, 9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, 10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office, 11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.

Ex 31:1-11 (Segond avec Strong)

   1 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800: 2 Sache 07200 8798 que j'ai choisi 07121 8804 08034 Betsaleel 01212, fils 01121 d'Uri 0221, fils 01121 de Hur 02354, de la tribu 04294 de Juda 03063. 3 Je l'ai rempli 04390 8762 de l'Esprit 07307 de Dieu 0430, de sagesse 02451, d'intelligence 08394, et de savoir 01847 pour toutes sortes d'ouvrages 04399, 4 je l'ai rendu capable de faire 02803 8800 des inventions 04284, de travailler 06213 8800 l'or 02091, l'argent 03701 et l'airain 05178, 5 de graver 02799 les pierres 068 à enchâsser 04390 8763, de travailler 02799 le bois 06086, et d'exécuter 06213 8800 toutes sortes d'ouvrages 04399. 6 Et voici, je lui ai donné 05414 8804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 d'Ahisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. J'ai mis 05414 8804 de l'intelligence 02451 dans l'esprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour qu'ils fassent 06213 8804 tout ce que je t'ai ordonné 06680 8765: 7 la tente 0168 d'assignation 04150, l'arche 0727 du témoignage 05715, le propitiatoire 03727 qui sera dessus, et tous les ustensiles 03627 de la tente 0168; 8 la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 d'or pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, (31:9) l'autel 04196 des parfums 07004; 9 l'autel 04196 des holocaustes 05930 et tous ses ustensiles 03627, la cuve 03595 avec sa base 03653; 10 les vêtements 0899 d'office 08278, les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 8763; 11 l'huile 08081 d'onction 04888, et le parfum 07004 odoriférant 05561 pour le sanctuaire 06944. Ils se conformeront 06213 8799 à tous les ordres que j'ai donnés 06680 8765.

Ex 31:1-11 (Ostervald)

   1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant: 2 Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda; 3 Et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en intelligence, en industrie et en science, et pour toutes sortes d'ouvrages; 4 Pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain, 5 Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire: 7 Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle; 8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, 9 L'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, la cuve et sa base; 10 Les vêtements du service, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature; 11 L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils feront selon tout ce que je t'ai commandé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées