Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 32:1-3

Ex 32:1-3 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla autour d'Aaron, et ils lui dirent : Allons ! Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car celui-là, Moïse, l'homme, qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. 2 Et Aaron leur dit : Arrachez les boucles d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les moi. 3 Et tout le monde arracha les boucles d'or qu'ils avaient aux oreilles et ils les apportèrent à Aaron.

Ex 32:1-3 (Ostervald)

   1 Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla vers Aaron et lui dit: Viens, fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. 2 Et Aaron leur répondit: Enlevez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. 3 Et tous enlevèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,

Ex 32:1-3 (Vulgate)

   1 Videns autem populus quod moram faceret descendendi de monte Moyses, congregatus adversus Aaron, dixit : Surge, fac nobis deos, qui nos præcedant : Moysi enim huic viro, qui nos eduxit de terra Ægypti, ignoramus quid acciderit.
   2 Dixitque ad eos Aaron : Tollite inaures aureas de uxorum, filiorumque et filiarum vestrarum auribus, et afferte ad me.
   3 Fecitque populus quæ jusserat, deferens inaures ad Aaron.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées