Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 7:13-14

Ex 7:13-14 (Annotée Neuchâtel)

13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l'Eternel l'avait dit.
   14 Et l'Eternel dit à Moïse : Le coeur de Pharaon est appesanti. Il a refusé de laisser aller le peuple.

Ex 7:13-14 (Darby)

13 Et le cœur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel.
   14 Et l'Éternel dit à Moïse : Le cœur du Pharaon est endurci* ; il refuse de laisser aller le peuple.

Ex 7:13-14 (Segond 21)

13 Le cœur du pharaon s'endurcit et il n'écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l'Eternel l'avait dit.
14 L'Eternel dit à Moïse: «Le pharaon a le cœur insensible, il refuse de laisser partir le peuple.

Ex 7:13-14 (Vulgate)

   13 Induratumque est cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut præceperat Dominus.
   14 Dixit autem Dominus ad Moysen : Ingravatum est cor Pharaonis : non vult dimittere populum.

Ex 7:13-14 (Codex W. Leningrad)

13 וַיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
   14 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה כָּבֵ֖ד לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה מֵאֵ֖ן לְשַׁלַּ֥ח הָעָֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées