Comparer
Exode 7:13-14Ex 7:13-14 (Annotée Neuchâtel)
13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l'Eternel l'avait dit.14 Et l'Eternel dit à Moïse : Le coeur de Pharaon est appesanti. Il a refusé de laisser aller le peuple.
Ex 7:13-14 (King James)
13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Ex 7:13-14 (Segond avec Strong)
13 Le coeur 03820 de Pharaon 06547 s'endurcit 02388 8799, et il n'écouta 08085 8804 point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel 03068 avait dit 01696 8765.14 L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Pharaon 06547 a le coeur 03820 endurci 03515; il refuse 03985 8765 de laisser aller 07971 8763 le peuple 05971.
Ex 7:13-14 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel avait dit.Les dix plaies, 7:14-12:36
L'eau changée en sang
14 L'Eternel dit à Moïse: Pharaon a le cœur endurci; il refuse de laisser aller le peuple.
Ex 7:13-14 (Ostervald)
13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.14 Et l'Éternel dit à Moïse: Le coeur de Pharaon est appesanti; il a refusé de laisser aller le peuple.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées