Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ezéchiel 16:24-25

DRB 24 que tu t'es bâti un lieu de débauche* et que tu t'es fait un haut lieu dans toutes les places :

KJV 24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.

NEG 24 tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;

DRB 25 au bout de chaque chemin tu as bâti ton haut lieu, et tu as rendu ta beauté abominable, et tu t'es découverte à tout passant, et tu as multiplié tes prostitutions.

KJV 25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.

NEG 25 à l'entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t'es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées