Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ezéchiel 9:5-11

Ez 9:5-11 (Catholique Crampon)

5 Et il dit aux autres, à mes oreilles « Passez dans la ville après lui et frappez ; que votre oeil n'épargne point, et soyez sans pitié. 6 Vieillard, jeune homme, jeune fille, enfant, femme, tuez-les jusqu'à extermination ; mais de quiconque porte sur lui le Thau, n'approchez pas. Et commencez par mon sanctuaire.« Et ils commencèrent par les vieillards qui étaient devant la maison. 7 Et il leur dit : « Souillez la maison et remplissez de morts les parvis. Sortez !« Ils sortirent et frappèrent dans la ville. 8 Et quand ils eurent frappé, comme je restais seul, je tombai sur ma face, je m'écriai et je dis « Ah ! Seigneur Yahweh, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem ? » 9 Il me dit «: l'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande, très grande. Le pays est rempli de sang et la ville est pleine d'injustices, car ils disent « Yahweh abandonne le pays, Yahweh ne voit rien ! 10 Moi aussi, mon oeil n'épargnera point et je serai sans pitié ; je ferai retomber leurs oeuvres sur leurs têtes. » 11 Et voici que l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture, vint rendre compte en disant « J'ai fait comme tu m'as commandé. »

Ez 9:5-11 (King James)

   5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: 6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. 8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? 9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. 10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. 11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

Ez 9:5-11 (Martin)

   5 Et il dit aux autres, moi l'entendant : passez par la ville après lui, et frappez ; que votre oeil n'épargne [personne], et n'ayez point de compassion. 6 Tuez tout, les vieillards, les jeunes gens, les vierges, les petits enfants, et les femmes ; mais n'approchez point d'aucun de ceux sur lesquels sera [la lettre] Thau, et commencez par mon Sanctuaire. Ils commencèrent donc par les vieillards qui [étaient] devant la maison. 7 Et il leur dit : profanez la maison, et remplissez les parvis de gens tués ; sortez, et ils sortirent, et frappèrent par la ville. 8 Or il arriva que comme ils frappaient, je demeurai là, et m'étant prosterné le visage contre terre, je criai, et dis : Ah ! ah ! Seigneur Eternel ! t'en vas-tu donc détruire tous les restes d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ? 9 Et il me dit : l'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de meurtres, et la ville remplie de crimes ; car ils ont dit : l'Eternel a abandonné le pays, et l'Eternel ne [nous] voit point. 10 Et quant à moi, mon oeil aussi ne [les] épargnera point, et je n'en aurai point de compassion ; je leur rendrai leur train sur leur tête. 11 Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait le cornet sur ses reins, rapporta ce qui avait été fait, et il dit : J'ai fait comme tu m'as commandé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées