Comparer
Galates 3:1-5BCC 1 O Galates insensés ! qui vous a fascinés, vous aux yeux de qui a été tracée l'image de Jésus-Christ crucifié.
KJV 1 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
LSG 1 O Galates, dépourvus de sens ! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié ?
LSGS 1 O 5599 Galates 1052, dépourvus de sens 453! qui 5101 vous 5209 a fascinés 940 5656, vous, aux 2596 yeux 3788 de qui 3739 Jésus 2424-Christ 5547 a été peint 4270 5648 comme crucifié 4717 5772?
OST 1 O Galates dépourvus de sens! qui vous a fascinés pour que vous n'obéissiez plus à la vérité? vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été vivement dépeint, et comme crucifié en vous?
BCC 2 Voici seulement ce que je voudrais savoir de vous : Est-ce par les oeuvres de la Loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la soumission de la foi ?
KJV 2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
LSG 2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la prédication de la foi ?
LSGS 2 Voici 5124 seulement 3440 ce que je veux 2309 5719 apprendre 3129 5629 de 575 vous 5216: Est-ce par 1537 les oeuvres 2041 de la loi 3551 que vous avez reçu 2983 5627 l'Esprit 4151, ou 2228 par 1537 la prédication 189 de la foi 4102?
OST 2 Je veux savoir de vous cette seule chose: Avez-vous reçu l'Esprit par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?
BCC 3 Avez-vous si peu de sens, qu'après avoir commencé par l'esprit, vous finissiez par la chair ?
KJV 3 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
LSG 3 Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l'Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?
LSGS 3 Etes-vous 2075 5748 tellement 3779 dépourvus de sens 453? Après avoir commencé 1728 5666 par l'Esprit 4151, voulez-vous 2005 maintenant 3568 finir 2005 5727 par la chair 4561?
OST 3 Avez-vous tellement perdu le sens, qu'après avoir commencé par l'Esprit, vous finissiez maintenant par la chair?
BCC 4 Avez-vous fait une telle expérience en vain ? si toutefois c'est en vain.
KJV 4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
LSG 4 Avez-vous tant souffert en vain ? si toutefois c'est en vain.
LSGS 4 Avez-vous tant 5118 souffert 3958 5627 en vain 1500? si toutefois 1489 2532 c'est en vain 1500.
OST 4 Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois ce n'est qu'en vain!
BCC 5 Celui qui vous confère l'Esprit et qui opère parmi vous des miracles, le fait-il donc par les oeuvres de la Loi, ou par la soumission de la foi ?
KJV 5 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
LSG 5 Celui qui vous accorde l'Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?
LSGS 5 Celui 3767 qui vous 5213 accorde 2023 5723 l'Esprit 4151, et 2532 qui opère 1754 5723 des miracles 1411 parmi 1722 vous 5213, le fait-il donc par 1537 les oeuvres 2041 de la loi 3551, ou 2228 par 1537 la prédication 189 de la foi 4102?
OST 5 Celui donc qui vous communique l'Esprit, et qui fait des miracles parmi vous, le fait-il par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées