Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 11:10-32

Gn 11:10-32 (Darby)

   10 Ce sont ici les générations de Sem : Sem était âgé de cent ans, et il engendra Arpacshad, deux ans après le déluge. 11 Et Sem, après qu'il eut engendré Arpacshad, vécut cinq cents ans ; et il engendra des fils et des filles. 12 Et Arpacshad vécut trente-cinq ans, et engendra Shélakh. 13 Et Arpacshad, après qu'il eut engendré Shélakh, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. 14 Et Shélakh vécut trente ans, et engendra Héber. 15 Et Shélakh, après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. 16 Et Héber vécut trente-quatre ans, et engendra Péleg. 17 Et Héber, après qu'il eut engendré Péleg, vécut quatre cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles. 18 Et Péleg vécut trente ans, et engendra Rehu. 19 Et Péleg, après qu'il eut engendré Rehu, vécut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles. 20 Et Rehu vécut trente-deux ans, et engendra Serug. 21 Et Rehu, après qu'il eut engendré Serug, vécut deux cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles. 22 Et Serug vécut trente ans, et engendra Nakhor. 23 Et Serug, après qu'il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans ; et il engendra des fils et des filles. 24 Et Nakhor vécut vingt-neuf ans, et engendra Térakh. 25 Et Nakhor, après qu'il eut engendré Térakh, vécut cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et des filles. 26 Et Térakh vécut soixante-dix ans, et engendra Abram, Nakhor, et Haran.
   27 Et ce sont ici les générations de Térakh : Térakh engendra Abram, Nakhor, et Haran. 28 Et Haran engendra Lot. Et Haran mourut en la présence de Térakh, son père au pays de sa naissance, à Ur des Chaldéens. 29 - Et Abram et Nakhor prirent des femmes : le nom de la femme d'Abram était Saraï et le nom de la femme de Nakhor, Milca, fille de Haran, père de Milca et père de Jisca. 30 Et Saraï était stérile, elle n'avait pas d'enfants. 31 Et Térakh prit Abram son fils, et Lot, fils de Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils ; et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan ; et ils vinrent jusqu'à Charan, et habitèrent là. 32 Et les jours de Térakh furent deux cent cinq ans ; et Térakh mourut à Charan*.

Gn 11:10-32 (Segond avec Strong)

   10 Voici la postérité 08435 de Sem 08035. Sem 08035, âgé 01121 de cent 03967 ans 08141, engendra 03205 8686 Arpacschad 0775, deux 08141 ans après 0310 le déluge 03999. 11 Sem 08035 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 d'Arpacschad 0775, cinq 02568 cents 03967 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 12 Arpacschad 0775, âgé 02425 8804 de trente 07970-cinq 02568 ans 08141, engendra 03205 8686 Schélach 07974. 13 Arpacschad 0775 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Schélach 07974, quatre 0702 cent 03967 08141 trois 07969 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 14 Schélach 07974, âgé 02425 8804 de trente 07970 ans 08141, engendra 03205 8686 Héber 05677. 15 Schélach 07974 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 d'Héber 05677, quatre 0702 cent 03967 08141 trois 07969 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 16 Héber 05677, âgé 02421 8799 de trente 07970-quatre 0702 ans 08141, engendra 03205 8686 Péleg 06389. 17 Héber 05677 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Péleg 06389, quatre 0702 cent 03967 08141 trente 07970 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 18 Péleg 06389, âgé 02421 8799 de trente 07970 ans 08141, engendra 03205 8686 Rehu 07466. 19 Péleg 06389 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Rehu 07466, deux cent 03967 08141 neuf 08672 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 20 Rehu 07466, âgé 02421 8799 de trente 07970-deux 08147 ans 08141, engendra 03205 8686 Serug 08286. 21 Rehu 07466 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Serug 08286, deux cent 03967 08141 sept 07651 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 22 Serug 08286, âgé 02421 8799 de trente 07970 ans 08141, engendra 03205 8686 Nachor 05152. 23 Serug 08286 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Nachor 05152, deux cents 03967 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 24 Nachor 05152, âgé 02421 8799 de vingt 06242-neuf 08672 ans 08141, engendra 03205 8686 Térach 08646. 25 Nachor 05152 vécut 02421 8799, après 0310 la naissance 03205 8687 de Térach 08646, cent 03967 08141 dix 06240-neuf 08672 ans 08141; et il engendra 03205 8686 des fils 01121 et des filles 01323. 26 Térach 08646, âgé 02421 8799 de soixante-dix 07657 ans 08141, engendra 03205 8686 Abram 087, Nachor 05152 et Haran 02039.
   27 Voici la postérité 08435 de Térach 08646. Térach 08646 engendra 03205 8689 Abram 087, Nachor 05152 et Haran 02039. -Haran 02039 engendra 03205 8689 Lot 03876. 28 Et Haran 02039 mourut 04191 8799 en présence 06440 de Térach 08646, son père 01, au pays 0776 de sa naissance 04138, à Ur 0218 en Chaldée 03778. - 29 Abram 087 et Nachor 05152 prirent 03947 8799 des femmes 0802: le nom 08034 de la femme 0802 d'Abram 087 était Saraï 08297, et le nom 08034 de la femme 0802 de Nachor 05152 était Milca 04435, fille 01323 d'Haran 02039, père 01 de Milca 04435 et père 01 de Jisca 03252. 30 Saraï 08297 était stérile 06135: elle n'avait point d'enfants 02056. 31 Térach 08646 prit 03947 8799 Abram 087, son fils 01121, et Lot 03876, fils 01121 d'Haran 02039, fils 01121 de son fils 01121, et Saraï 08297, sa belle-fille 03618, femme 0802 d'Abram 087, son fils 01121. Ils sortirent 03318 8799 ensemble d'Ur 0218 en Chaldée 03778, pour aller 03212 8800 au pays 0776 de Canaan 03667. Ils vinrent 0935 8799 jusqu'à Charan 02771, et ils y habitèrent 03427 8799. 32 Les jours 03117 de Térach 08646 furent de deux cent 03967 08141 cinq 02568 ans 08141; et Térach 08646 mourut 04191 8799 à Charan 02771.

Gn 11:10-32 (Codex W. Leningrad)

   10 אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת שֵׁ֔ם שֵׁ֚ם בֶּן־ מְאַ֣ת שָׁנָ֔ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ אַרְפַּכְשָׁ֑ד שְׁנָתַ֖יִם אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ 11 וַֽיְחִי־ שֵׁ֗ם אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ אַרְפַּכְשָׁ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 12 וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ שָֽׁלַח׃ 13 וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ שֶׁ֔לַח שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 14 וְשֶׁ֥לַח חַ֖י שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ עֵֽבֶר׃ 15 וַֽיְחִי־ שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 16 וַֽיְחִי־ עֵ֕בֶר אַרְבַּ֥ע וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ פָּֽלֶג׃ 17 וַֽיְחִי־ עֵ֗בֶר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ פֶּ֔לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 18 וַֽיְחִי־ פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ רְעֽוּ׃ 19 וַֽיְחִי־ פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 20 וַיְחִ֣י רְע֔וּ שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ שְׂרֽוּג׃ 21 וַיְחִ֣י רְע֗וּ אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ שְׂר֔וּג שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 22 וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ נָחֽוֹר׃ 23 וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־ נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 24 וַיְחִ֣י נָח֔וֹר תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ תָּֽרַח׃ 25 וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־ עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ 26 וַֽיְחִי־ תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֙וֹלֶד֙ אֶת־ אַבְרָ֔ם אֶת־ נָח֖וֹר וְאֶת־ הָרָֽן׃ 27 וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח תֶּ֚רַח הוֹלִ֣יד אֶת־ אַבְרָ֔ם אֶת־ נָח֖וֹר וְאֶת־ הָרָ֑ן וְהָרָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ לֽוֹט׃ 28 וַיָּ֣מָת הָרָ֔ן עַל־ פְּנֵ֖י תֶּ֣רַח אָבִ֑יו בְּאֶ֥רֶץ מוֹלַדְתּ֖וֹ בְּא֥וּר כַּשְׂדִּֽים׃ 29 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָח֛וֹר לָהֶ֖ם נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־ אַבְרָם֙ שָׂרָ֔י וְשֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־ נָחוֹר֙ מִלְכָּ֔ה בַּת־ הָרָ֥ן אֲבִֽי־ מִלְכָּ֖ה וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה׃ 30 וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃ 31 וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת־ אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ וְאֶת־ ל֤וֹט בֶּן־ הָרָן֙ בֶּן־ בְּנ֔וֹ וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֥אוּ עַד־ חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ 32 וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־ תֶ֔רַח חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח בְּחָרָֽן׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées