Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 15:2-6

Gn 15:2-6 (Segond avec Strong)

   2 Abram 087 répondit 0559 8799: Seigneur 0136 Eternel 03069, que me donneras 05414 8799-tu? Je m'en vais 01980 8802 sans enfants 06185; et l'héritier 01121 04943 de ma maison 01004, c 01931'est Eliézer 0461 de Damas 01834. 3 Et Abram 087 dit 0559 8799: Voici, tu ne m'as pas 03808 donné 05414 8804 de postérité 02233, et celui qui est né 01121 dans ma maison 01004 sera mon héritier 03423 8802. 4 Alors la parole 01697 de l'Eternel 03068 lui fut adressée 0559 8800 ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier 03423 8799, mais c'est celui qui sortira 03318 8799 de tes entrailles 04578 qui sera ton héritier 03423 8799. 5 Et après l'avoir conduit 03318 8686 dehors 02351, il dit 0559 8799: Regarde 05027 8685 vers le ciel 08064, et compte 05608 8798 les étoiles 03556, si tu peux 03201 8799 les compter 05608 8800. Et il lui dit 0559 8799: Telle 03541 sera ta postérité 02233. 6 Abram eut confiance 0539 8689 en l'Eternel 03068, qui le lui imputa 02803 8799 à justice 06666.

Gn 15:2-6 (Ostervald)

   2 Et Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants, et celui qui possédera ma maison est Eliézer de Damas. 3 Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et voilà qu'un serviteur né dans ma maison sera mon héritier. 4 Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en disant: Celui-ci ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier. 5 Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Ainsi sera ta postérité. 6 Et Abram crut à l'Éternel, qui lui imputa cela à justice.

Gn 15:2-6 (Vulgate)

   2 Dixitque Abram : Domine Deus, quid dabis mihi ? ego vadam absque liberis, et filius procuratoris domus meæ iste Damascus Eliezer.
   3 Addiditque Abram : Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, hæres meus erit.
   4 Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens : Non erit hic hæres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis hæredem.
   5 Eduxitque eum foras, et ait illi : Suspice cælum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei : Sic erit semen tuum.
   6 Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées