Comparer
Genèse 28:10-15Gn 28:10-15 (King James)
10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. 11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. 12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. 13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; 14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.Gn 28:10-15 (Segond 1910)
10 Jacob partit de Beer Schéba, et s'en alla à Charan. 11 Il arriva dans un lieu où il passa la nuit ; car le soleil était couché. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-là. 12 Il eut un songe. Et voici, une échelle était appuyée sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle. 13 Et voici, l'Éternel se tenait au-dessus d'elle ; et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. 14 Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t'étendras à l'occident et à l'orient, au septentrion et au midi ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité. 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays ; car je ne t'abandonnerai point, que je n'aie exécuté ce que je te dis.Gn 28:10-15 (Segond avec Strong)
10 Jacob 03290 partit 03318 8799 de Beer-Schéba 0884, et s'en alla 03212 8799 à Charan 02771. 11 Il arriva 06293 8799 dans un lieu 04725 où il passa la nuit 03885 8799; car le soleil 08121 était couché 0935 8804. Il y 04725 prit 03947 8799 une pierre 068, dont il fit 07760 8799 son chevet 04763, et il se coucha 07901 8799 dans ce lieu-là 04725. 12 Il eut un songe 02492 8799. Et voici, une échelle 05551 était appuyée 05324 8716 sur la terre 0776, et son sommet 07218 touchait 05060 8688 au ciel 08064. Et voici, les anges 04397 de Dieu 0430 montaient 05927 8802 et descendaient 03381 8802 par cette échelle. 13 Et voici, l'Eternel 03068 se tenait 05324 8737 au-dessus d'elle; et il dit 0559 8799: Je suis l'Eternel 03068, le Dieu 0430 d'Abraham 085, ton père 01, et le Dieu 0430 d'Isaac 03327. La terre 0776 sur laquelle tu es couché 07901 8802, je la donnerai 05414 8799 à toi et à ta postérité 02233. 14 Ta postérité 02233 sera comme la poussière 06083 de la terre 0776; tu t'étendras 06555 8804 à l'occident 03220 et à l'orient 06924, au septentrion 06828 et au midi 05045; et toutes les familles 04940 de la terre 0127 seront bénies 01288 8738 en toi et en ta postérité 02233. 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai 08104 8804 partout où 0834 tu iras 03212 8799, et je te ramènerai 07725 8689 dans ce pays 0127; car je ne t'abandonnerai 05800 8799 point, que 0834 je n'aie exécuté 06213 8804 ce que je te dis 01696 8765.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées