Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 38:1-11

Gn 38:1-11 (Catholique Crampon)

1 En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira. 2 Là, Juda vit la fille d'un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle. 3 Elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Her. 4 Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle le nomma Onan. 5 Elle conçut de nouveau et enfanta un fils, et elle le nomma Séla ; Juda était à Achzib quand elle le mit au monde. 6 Juda prit pour Her, son premier-né, une femme nommée Thamar. 7 Her, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de Yahweh et Yahweh le fit mourir. 8 Alors Juda dit à Onan : « Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. » 9 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu'il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère. 10 Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir. 11 Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille « Demeure comme veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que Séla, mon fils, soit devenu grand. » Car il se disait : « Il ne faut pas que lui aussi meure comme ses frères. » Thamar s'en alla et demeura dans la maison de son père.

Gn 38:1-11 (Vulgate)

   1 Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.
   2 Viditque ibi filiam hominis Chananæi, vocabulo Sue : et accepta uxore, ingressus est ad eam.
   3 Quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Her.
   4 Rursumque concepto fœtu, natum filium vocavit Onan.
   5 Tertium quoque peperit : quem appellavit Sela ; quo nato, parere ultra cessavit.
   6 Dedit autem Judas uxorem primogenito suo Her, nomine Thamar.
   7 Fuit quoque Her primogenitus Judæ nequam in conspectu Domini : et ab eo occisus est.
   8 Dixit ergo Judas ad Onan filium suum : Ingredere ad uxorem fratris tui, et sociare illi, ut suscites semen fratri tuo.
   9 Ille sciens non sibi nasci filios, introiens ad uxorem fratris sui, semen fundebat in terram, ne liberi fratris nomine nascerentur.
   10 Et idcirco percussit eum Dominus, quod rem detestabilem faceret.
   11 Quam ob rem dixit Judas Thamar nurui suæ : Esto vidua in domo patris tui, donec crescat Sela filius meus : timebat enim ne et ipse moreretur, sicut fratres ejus. Quæ abiit, et habitavit in domo patris sui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées