Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Genèse 45:28

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

LSG 28 et Israël dit: C'est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

BAN 28 et Israël dit : C'est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ; je veux aller et je le verrai avant que je meure.

BCC 28 « C'est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! J'irai et je le verrai avant de mourir. »

DRB 28 Et Israël dit : C'est assez ! Joseph mon fils vit encore ; j'irai, et je le verrai avant que je meure.

MAR 28 Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.

NEG 28 et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

OST 28 Et Israël dit: C'est assez; Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.

LSGS 28 et Israël 03478 dit 0559 8799: C'est assez 07227! Joseph 03130, mon fils 01121, vit 02416 encore! J'irai 03212 8799, et je le verrai 07200 8799 avant que je meure 04191 8799.

S21 28 Israël dit: «Cela suffit! Mon fils Joseph est encore en vie! Je veux aller le voir avant de mourir.»