Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 46:8-27

BCC 8 Voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses fils. ‒ Premier-né de Jacob, Ruben. ‒

DRB 8 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob : Ruben.

LSG 8 Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben.

BCC 9 Fils de Ruben : Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. ‒

DRB 9 Et les fils de Ruben : Hénoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi.

LSG 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.

BCC 10 Fils de Siméon : Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin et Sohar, et Saut, fils de la Chananéenne. ‒

DRB 10 - Et les fils de Siméon : Jemuel et Jamin et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Saül, fils d'une Cananéenne.

LSG 10 Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar ; et Saul, fils de la Cananéenne.

BCC 11 Fils de Lévi : Gerson, Caat et Mérari. ‒

DRB 11 - Et les fils de Lévi : Guershon, Kehath, et Merari.

LSG 11 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.

BCC 12 Fils de Juda : Her, Onan, Séla, Pharès et Zara ; mais Her et Onan étaient morts au pays de Chanaan. Les fils de Pharès furent Hesron et Hamul. ‒

DRB 12 - Et les fils de Juda : Er, et Onan, et Shéla, et Pérets, et Zérakh ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Et les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.

LSG 12 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach ; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.

BCC 13 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Job et Semron. ‒

DRB 13 - Et les fils d'Issacar : Thola, et Puva, et Job, et Shimron.

LSG 13 Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.

BCC 14 Fils de ZabuIon : Sared, Elon et Jahélel ‒

DRB 14 - Et les fils de Zabulon : Séred, et Élon, et Jakhleël.

LSG 14 Fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahleel.

BCC 15 Ce sont là les fils que Lia enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.

DRB 15 - Ce sont là les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille ; toutes les âmes, ses fils et ses filles, trente-trois.

LSG 15 Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.

BCC 16 Fils de Gad : Séphion, Haggi, Suni, Esebon, Heri, Arodi et Aréli.

DRB 16 Et les fils de Gad : Tsiphion, et Haggui, Shuni, et Etsbon, Éri, et Arodi, et Areéli.

LSG 16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Éri, Arodi et Areéli.

BCC 17 Fils d'Aser : Jamné, Jésua, Jessui et Béria, et Sara, leur soeur. Les fils de Béria furent Héber et Melchiel. ‒

DRB 17 - Et les fils d'Aser : Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Sérakh, leur sœur. Et les fils de Beriha : Héber et Malkiel.

LSG 17 Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria ; et Sérach, leur soeur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel.

BCC 18 Ce sont là les fils de Zelpha, que Laban avait donnée à Lia, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout seize personnes.

DRB 18 - Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Léa, sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob, seize âmes.

LSG 18 Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes.

BCC 19 Fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.

DRB 19 Les fils de Rachel, femme de Jacob : Joseph et Benjamin.

LSG 19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.

BCC 20 Il naquit à Joseph, au pays d'Égypte, des fils que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d'On, savoir Manassé et Éphraïm. ‒

DRB 20 Et il naquit à Joseph, dans le pays d'Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d'On.

LSG 20 Il naquit à Joseph, au pays d'Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d'On.

BCC 21 Fils de Benjamin : Béla, Bochor, Asbel, Géra, Naaman, Echi, Ros, Mophim, Ophim et Ared. ‒

DRB 21 - Et les fils de Benjamin : Béla, et Béker, et Ashbel, Guéra, et Naaman, Ékhi, et Rosh, Muppim, et Huppim, et Ard.

LSG 21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Éhi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.

BCC 22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob : en tout quatorze personnes.

DRB 22 - Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob ; toutes les âmes, quatorze.

LSG 22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze personnes.

BCC 23 Fils de Dan : Husim. ‒

DRB 23 Et les fils de Dan : Hushim.

LSG 23 Fils de Dan: Huschim.

BCC 24 Fils de Nephtali : Jasiel, Guni, Jéser et Salem. ‒

DRB 24 - Et les fils de Nephthali : Jahtseël, et Guni, et Jétser, et Shillem.

LSG 24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.

BCC 25 Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout sept personnes.

DRB 25 - Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob ; toutes les âmes, sept.

LSG 25 Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.

BCC 26 Toutes les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, issues de lui, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient au nombre de soixante-six en tout.

DRB 26 Tous ceux* qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les âmes, soixante-six.

LSG 26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.

BCC 27 Les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte étaient deux. ‒ Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.

DRB 27 Et les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte, deux âmes. Toutes les âmes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent soixante-dix.

LSG 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Égypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées