Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 2:14-18

He 2:14-18 (Catholique Crampon)

14 Puis donc que les "enfants" ont eu en partage le sang et la chair, lui aussi y a participé également, afin de briser par sa mort la puissance de celui qui a l'empire de la mort, c'est-à-dire du diable, 15 et de délivrer ceux que la crainte de la mort retenait toute leur vie assujettis à la servitude. 16 Car certes ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham. 17 De là vient qu'il a dû être fait semblable en tout à ses frères, afin d'être un Pontife miséricordieux et qui s'acquittât fidèlement de ce qu'il faut auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple ; 18 car, c'est parce qu'il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

He 2:14-18 (Vulgate)

   14 Quia ergo pueri communicaverunt carni, et sanguini, et ipse similiter participavit eisdem : ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium, id est, diabolum :
   15 et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti.
   16 Nusquam enim angelos apprehendit, sed semen Abrahæ apprehendit.
   17 Unde debuit per omnia fratribus similari, ut misericors fieret, et fidelis pontifex ad Deum, ut repropitiaret delicta populi.
   18 In eo enim, in quo passus est ipse et tentatus, potens est et eis, qui tentantur, auxiliari.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées