Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 1:6-13

Jn 1:6-13 (Ostervald)

6 Il y eut un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu. 7 Il vint pour être témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'était pas la lumière, mais il était envoyé pour rendre témoignage à la lumière. 9 La véritable lumière qui éclaire tout homme était venue dans le monde. 10 Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais Lui le monde ne l'a pas connu. 11 Il est venu chez les siens; et les siens ne l'ont point reçu. 12 Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, savoir, à ceux qui croient en son nom, 13 Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.

Jn 1:6-13 (Vulgate)

   6 Fuit homo
missus a Deo,
cui nomen erat Joannes.
   7 Hic venit in testimonium
ut testimonium perhiberet de lumine,
ut omnes crederent per illum.
   8 Non erat ille lux,
sed ut testimonium perhiberet de lumine.
   9 Erat lux vera,
quæ illuminat omnem hominem
venientem in hunc mundum.
   10 In mundo erat,
et mundus per ipsum factus est,
et mundus eum non cognovit.
   11 In propria venit,
et sui eum non receperunt.
   12 Quotquot autem receperunt eum,
dedit eis potestatem filios Dei fieri,
his qui credunt in nomine ejus :
   13 qui non ex sanguinibus,
neque ex voluntate carnis,
neque ex voluntate viri,
sed ex Deo nati sunt.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées