Comparer
Jean 7:1-13KJV 1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
OST 1 Après ces choses, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas demeurer en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.
KJV 2 Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
OST 2 Or, la fête des Juifs, appelée des Tabernacles, approchait.
KJV 3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
OST 3 Et ses frères lui dirent: Pars d'ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les ouvres que tu fais.
KJV 4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
OST 4 Car personne ne fait rien en cachette, quand il cherche à être connu. Si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.
KJV 5 For neither did his brethren believe in him.
OST 5 Car ses frères même ne croyaient pas en lui.
KJV 6 Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
OST 6 Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu; mais votre temps est toujours venu.
KJV 7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
OST 7 Le monde ne peut vous haïr; mais il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses ouvres sont mauvaises.
KJV 8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
OST 8 Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.
KJV 9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
OST 9 Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée.
KJV 10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
OST 10 Mais, lorsque ses frères furent partis, il monta aussi à la fête, non pas publiquement, mais comme en cachette.
KJV 11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
OST 11 Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il?
KJV 12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
OST 12 Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les uns disaient: C'est un homme de bien; et les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple.
KJV 13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
OST 13 Toutefois, personne ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées