Comparer
Jean 7:1-13KJV 1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
S21 1 Après cela, Jésus continua de parcourir la Galilée; il ne voulait pas séjourner en Judée car les Juifs cherchaient à le faire mourir.
KJV 2 Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
S21 2 Or, la fête juive des tentes était proche.
KJV 3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
S21 3 Ses frères lui dirent: «Pars d'ici et va en Judée afin que tes disciples voient aussi ce que tu fais.
KJV 4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
S21 4 Personne n'agit en secret, s'il cherche à être connu. Puisque tu fais ce genre de choses, montre-toi au monde!»
KJV 5 For neither did his brethren believe in him.
S21 5 En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui.
KJV 6 Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
S21 6 Jésus leur dit: «Le moment n'est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous, c'est toujours le bon moment.
KJV 7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
S21 7 Le monde ne peut pas vous détester, tandis que moi, il me déteste parce que je témoigne à son sujet que sa manière d'agir est mauvaise.
KJV 8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
S21 8 Montez donc à cette fête! Quant à moi, je n'y monte pas encore parce que le moment n'est pas encore arrivé pour moi.»
KJV 9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
S21 9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
KJV 10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
S21 10 Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non pas en se montrant, mais [comme] en secret.
KJV 11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
S21 11 Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient: «Où est-il?»
KJV 12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
S21 12 Dans la foule, on murmurait beaucoup à son sujet. Les uns disaient: «C'est un homme bien.» D'autres disaient: «Non, au contraire, il égare le peuple.»
KJV 13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
S21 13 Personne, toutefois, ne parlait ouvertement de lui, par crainte des chefs juifs.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées