Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 18:1-10

BCC 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Jéhovah, disant :

OST 1 La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, en ces termes:

BCC 2 Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole.

OST 2 Lève-toi, et descends dans la maison du potier; et là je te ferai entendre mes paroles.

BCC 3 Je descendis à la maison du potier ; or il faisait son ouvrage sur des roues.

OST 3 Je descendis donc dans la maison du potier, et voici, il travaillait sur son tour.

BCC 4 Et le vase qu'il faisait manqua, comme il arrive à l'argile dans la main du potier, et il refit un autre vase, comme il plut au potier de le faire.

OST 4 Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.

BCC 5 Et la parole de Jéhovah me fut adressée en ces termes :

OST 5 Alors la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:

BCC 6 Est-ce que je ne puis pas vous faire comme a fait ce potier, maison d'Israël ? Ce que l'argile est dans la main du potier, vous l'êtes dans ma main, maison d'Israël.

OST 6 Maison d'Israël, ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier? dit l'Éternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël!

BCC 7 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire.

OST 7 Au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour arracher, pour démolir et pour détruire,

BCC 8 Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais voulu lui faire.

OST 8 Si cette nation dont j'aurai parlé, revient de sa méchanceté, je me repentirai aussi du mal que je pensais lui faire.

BCC 9 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, de bâtir et de planter,

OST 9 Et au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour édifier et pour planter,

BCC 10 Mais cette nation fait-elle ce qui est mal à mes yeux, en n'écoutant pas ma voix, alors je me repens du bien que j'avais dit que je lui ferais.

OST 10 S'il fait ce qui est mal à mes yeux, et n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit vouloir lui faire.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées